Traducción de artículo de Samwell Tarly al dothraki es en realidad transliteración a élfico

Juego de Tronos/HBO, 2011-2017

Samwell Tarly, seudónimo con que se publicó un artículo sobre la simulación del clima en el mundo de Juego de Tronos, cometió un error al traducir el trabajo al alto valyrio y al dothraki. Como informaron lingüistas rusos a N+1, en lugar de traducir se realizó la transliteración de palabras latinas al tengwar, que usó Tolkien en el “Señor de los Anillos” para escribir los idiomas de enanos y elfos.

Recientemente, climatólogos de Bristol publicaron un artículo sobre la simulación del clima en el mundo de Juego de Tronos. El artículo fue publicado a nombre de Samwell Tarly, en la primera y única edición de Philosophical Transactions of the Royal Society of King’s Landing. Además de la versión en inglés del artículo, climatólogos tradujeron los artículos al alto valyrio y al dothraki, hablados por algunos habitantes de Poniente y Essos, los continentes del norte y sur del planeta.

Los dothrakis, un pueblo nómada que habita en las partes meridionales del mundo de Juegos de Tronos, habla en dothraki. Este lenguaje fue desarrollado específicamente para la serie por David Peterson, y oficialmente es un idioma oral, no escrito. Por otro lado, los habitantes del imperio caído de Valiria, en el mundo de Juegos de Tronos, hablan alto valyrio. A diferencia del dothraki, el alto valyrio cuenta con escritura.

El trabajo sobre la simulación del clima del planeta de Juego de Tronos fue escrito originalmente en inglés. Las versiones en dothraki y alto valyrio son una transliteración del artículo en idioma Inglés, en la que en lugar de las letras latinas se usan símbolos de los alfabetos de otras lenguas.

Artículo sobre el clima en dothraki en Juego de Tronos

S. Tarly/Philosophical Transactions of the Royal Society of King’s Landing

Artículo sobre el clima en alto valyrio en Juego de Tronos

S. Tarly/Philosophical Transactions of the Royal Society of King’s Landing

Artículo original en inglés del clima en Juego de Tronos

S. Tarly/Philosophical Transactions of the Royal Society of King’s Landing

Además, la versión en dothraki del artículo usa un alfabeto rúnico, a pesar de que no hay información fiable sobre el uso de algún tipo de escritura por parte del pueblo dothraki. Lo más probable es que, en este caso, el inglés se haya transliterado al cirth, una especie de escritura rúnica que usaban los enanos de la Tierra Media de Tolkien. El alto valyrio cuenta con escritura, sin embargo, en la pantalla nunca se ha mostrado su alfabeto. Debido a que se desconoce la apariencia exacta de los símbolos del alfabeto, para su escritura comúnmente se usa una de las versiones del tengwar, un alfabeto que fue creado para la mayoría de las lenguas élficas de la Tierra Media. Sin embargo, a partir de una fotografía de una carta escrita en valyrio, tomada durante el rodaje de la serie, podemos concluir que el valyrio escrito es diferente del élfico.

Vale la pena señalar que usted puede intentar aprender el dothraki y el alto valyrio por su cuenta. Para conocer mejor las características de su fonética y gramática revise el sitio web no oficial de estos idiomas.

Alexánder Dubov

Si te gustó esta noticia, entérate de más a través de nuestros canales de Facebook y Twitter.

Suscríbete

Déjanos tu mail para recibir nuestro boletín de noticias

La confirmación ha sido enviada a tu correo.